Translate

Saturday, 9 February 2013

Bee Correct


The few weeks ago my landlord posted the need for a Mason Bee caretaker. Considering it was coming from the "queen bee" herself, was amusing. What got my goat was: "(Osmia Lignaria Propinqua Cresson)" in reference to the latin name for the Mason Bee, otherwise known as the Blue Orchard Bee. I can imagine Linnaeus rolling over in his grave. If you're going to use the scientific name, use it right. Only the Genus is capitalized, typically there is indication if the name following the species is a subspecies, variety, form, etc. between the species and the second name or trinomen but I found out that the The International Code of Zoological Nomenclature does not require this. The name should also be in either italics or underlined.

What is Cresson? Ezra Townsend Cresson (1838-1926) was an American entomologist who described the western subspecies of Osmia lignaria after the original description of the type-species by Thomas Say (1787-1834) of Osmia lignaria. The use of the author's name ensures an accurate descriptive binomial name, as often the authority can vary and some do not recognize subspecies.

Correctly written, it should be, Osmia lignaria propinqua (Cresson) with a year in the brackets next to the author. In reviewing all the available zoological databases I could find, this subspecies doesn't seem to be recognized. Ergo, the correct name should Osmia lignaria (Say 1837).

Am I beee'n too picky?

No comments:

Post a Comment